Economía japonesa en japonés en Mexico DF, que no es lo mismo que economía japonesa en no-japonés en Mexico DF
En japonés, no existe el tiempo futuro. Los tiempos verbales son el pasado y el presente, [de Wikipedia]
*******************************************************************************************
Hoy, en el taxi que nos llevaba a Mario Bellatin y a mí al Campus del TEC de Ciudad de Mexico, hemos hablando de Simón del desierto. Y de los lavabos de un restaurante japonés que hay en DF, cuyas paredes están empapeladas con periódicos japoneses.












No me resulta entendible que en japonés no haya tiempo verbal futuro. Sin duda tienen que construirlo de alguna forma, aunque sea completando el verbo con un adverbio u otra partícula. A fin de cuentas, en inglés se hace así: “will” más infinitivo (perdón por la perogrullada).
En general, hay mucha mitología con las singularidades de las lenguas. Yo creo que todas las lenguas sirven para traducir la realidad, y que esa realidad es la misma en español, en japonés, en árabe, en suajili…
De pequeña estudié griego en el instituto y me llamó la atención que en griego clásico, además del singular y el plural, tienen el “dual”. Bueno, es una curiosidad, como que en español tengamos “ser” y “estar”, lo que no pasa en casi ningún otro idioma (pues usan el mismo verbo). Pero a la postre todos construyen el sentido añadiendo alguna partícula (adverbio, preposición, etc).
A una señora Churchill le dijo (obviamente en inglés) que él “estaba” borracho, pero no “era” un borracho, mientras que la señora no “estaba” fea, sino que “era” fea. No sé qué palabras empleó, pero se las apañó perfectamente aunque en inglés sea el mismo “to be”.
Y digo yo: ¿y para que necesitan el futuro?
Futuro (Wikipedia) porcion de la linea temporal que todavia no ha sucedido; en otras palabras, es una conjetura,
que bien puede ser anticipada, predicha, especulada…a partir de datos en un instante concreto…En fisica, el tiempo es considerado una cuarta dimension.
En la filosofia del nunca tiempo, el eterno presente es la crencia de que solo el presente existe y que el futuro y el pasado son irreales…y mucho mas…
Yo soy optimista, insisto, optimista, pero aqui en esta españa nuestra (o no tan nuestra) no solo no hay futuro (seria lo de menos) tampoco presente y si apuro un poco, ni pasado (enfermos de alzheimer)
Tal vez no sea mala idea empapelar “todos” los baños publicos con periodicos en japones o incluso chinos
quien sabe, tal vez aprendieramoso el presente. Yo aprendi mucho en el baño de un bar de Salamanca que estaba empapelado con periodicos viejos y eso que estaba en castellano.
(faltan todos los acentos, disculpen)
No se hagan tanto problema; los japoneses son una ficción occidental.
Justamente ayer vi Belle de jour y hoy hablas aquí de Simón del desierto, de lo poco que me falta por ver de ese fenómeno, junto a Sir Hitchcock y Kubrick, en mi trío de ases. Claro que eso va en gustos personales, pero su originalidad, sus vuelcos oníricos y su corrosión de las pátinas morales y sociales hacen de Buñuel un director irrepetible, personalísimo.
Saludos.
¿Y sin futuro [=tiempo verbal] es posible la biología [=trasunto biográfico / histórico? Todo tiempo verbal es una abstracción, una convección, un hecho arbitrario, pero que tiene un anclaje en lo 'real': venido, en acto o por + venir. Total: qué gran duda me plantea la inexistencia del futuro [=tiempo verbal] en japonés. Al margen, en inglés no hay una palabra para nuca, sin embargo esta parte del cuerpo sí la nombran = back of the neck. Realmente no hay una palabra para esa parte del cuerpo, o solamente se utiliza otro procedimiento, indica esto algo, acaso… Uff, es la hora del té, llego tarde…
( = los puntos suspensivos me gustan, al contrario que a mis compañeros de trabajo, ellos los odian…)
La vida Brian tiene mucho del Simon del mejor cineasta surrealista de la historia, siempre que se habla de Buñuel me acuerdo de Paco Rabal, Dalí y Las Hurdes, los tambores de Calanda suenan siempre por Don Luis, maestro de mestros
Imagino que hablando de Buñuel y su Simón en el desierto habréis caido en la cuenta de sus referencias a la virgen del Pilar… Siempre hay referencias religiosas, milagros por ejemplo, en Buñuel y casi siempre derivadas de sus recuerdos aragoneses y zaragozanos. Al milagro de Calanda, por ejemplo…
En fin, me hubiera gustado participar en esa charla de taxi o metrobús o mejor una cantina con unos tragos. Disfruta DF, Agustín, y vuelve pronto con más tiempo… Mis recuerdos para Pere Joan, Luis Macías, Bernardí y tantos otros…
Pau
Qué bueno, esto se ha convertido en una clase de linguística. Sí, era un poco paranoia porque el lavabo era muy rande y había periódicos de economía japonesa hasta en el techo y en el suelo. Debían de hablar de la crisis económica, y eran bonitos -la belleza de la representación de la crisis cuando no se entiende-.
De Simón de Desierto, hablamos de los medios precarios con los que han sido rodadas obras maestras del cine, y que ahora hay gente que cree que para rodar cualquier cosa hace falta hasta cátering y, por supuesto, el de la claqueta no puede hacer cámara, etc. Todo venia a cuento de que Bellatin y yo coincidíamos en que con medios domésticos se pueden hacer muy buenas cosas también.
Saludos.
PD: Pau, así haré.
………………………………………….no
entendimos, amor, que el futuro es
un horizonte hecho de silencio,
y su composición más exacta serán las fotografías…(AFM)